• Help Support The Rugby Forum :

What are you listening to?

  • Thread starter Thread starter RC
  • Start date Start date
Probably my favourite song that Ali's introduced me to


For anyone who needs:

Quatre mots sur un piano, ceux qu'elle a laissés
Four words on a piano, the ones she left behind
Quatre c'est autant de trop, je sais compter
Four is too many, I know how to count
Quatre vents sur un passé, mes rêves envolés
Four winds on a past, my dreams are gone
Mais qu'aurait donc cet autre que je n'ai?
But what would this other have that I don't have?
Ne le saurai-je jamais
I will never know


Cas très banal, cliché, dénouement funeste
Very banal case, cliché, disastrous outcome
Trois moins deux qui s'en vont, ça fait moi qui reste
Three minus two who go, that makes me who stays
Caresses, égards et baisers, je n'ai pas su faire
Caresses, respects and kisses, I did not know how
La partager me soufflait Lucifer
Sharing it blew me away Lucifer
Depuis je rêve d'enfer
Since then I've been dreaming of hell


Moi j'aurais tout fait pour elle, pour un simple mot
I would have done anything for her, for a simple word
Que lui donne l'autre que je n'offrirais?
What does the other give her that I would not offer?
Elle était mon vent, mes ailes, ma vie en plus beau
She was my wind, my wings, my life even more beautiful
Était-elle trop belle ou suis-je trop sot?
Was she too beautiful or am I too stupid?
N'aime-t-on jamais assez?
Do we never love enough?


Quatre années belles à pleurer, maigre résumé
Four beautiful years to cry, meager summary
Cartes jouées mais la reine s'est cachée
Cards played but the queen hid
Quatre millions de silences, de regrets qui dansent
Four million silences, dancing regrets
Les questions, les soupirs et les sentences
Questions, sighs and sentences
Je préférais ses absences
I preferred his absences


Moi j'aurais tant fait pour elle, pour boire à son eau
I would have done so much for her, to drink her water
Que lui donne l'autre que je n'offrirais?
What does the other give her that I would not offer?
Elle était mon vent, mes ailes, ma vie en plus beau
She was my wind, my wings, my life ever more beautiful
Mais était-elle trop belle ou bien nous trop sots?
But was she too beautiful or were we too stupid?
N'aime-t-on jamais assez?
Do we never love enough?


Vous étiez ma vie comme la nuit et le jour
You were my life like night and day
Vous deux, nouez, filiez mon parfait amour
You two, tie, spin my perfect love
Un matin vous m'avez condamnée à choisir
One morning you condemned me to choose
Je ne vous aimais qu'à deux
I only loved you two
Je vous laisse, adieu
I leave you, goodbye
Choisir serait nous trahir
To would choose to betray us


Mais qu'aurait donc cet autre que je n'ai?
But what would this other have that I don't have?
Ne le saurai-je jamais
I will never know
La partager me soufflait Lucifer
Sharing it blew me away Lucifer
Depuis je rêve d'enfer
Since then I've been dreaming of hell
 
Last edited:
@Which Tyler I'm not an expert in English translation,but I would change it a bit:
La partager me soufflait Lucifer
Sharing it blew me away Lucifer
"La" corresponds to the girl here, "to share her - was whispering Lucifer to me"

Choisir serait nous trahir
To would choose to betray us
To choose would mean to betray us
Caresses, égards et baisers, je n'ai pas su faire
Caresses, respects and kisses, I did not know how
"I did not know how" sounds weird, something like "I didn't know hot to give it" (literally) or "I couldn't give it"

Elle était mon vent, mes ailes, ma vie en plus beau
She was my wind, my wings, my life ever more beautiful
I would translate the last expression as "my life at its best".

There are other moments that I'd change,but I'm not sure, maybe it sounds ok in English and you use a better form as an English native speaker.
 

Latest posts

Sponsored
UnlistMe
Back
Top